♣Ordo Euangeliorum & Epiſtolarum pro Concione♠

ſerbicè prælegendarum ad

♣Ordinem Miſſalis Romani♠

conformatus.

♣& cum voluntate (tit.)♠

♣RRmi DD. Adminiſtratoris Eccleſiaſtici reimpreſſus♠

♣Budiſſinæ Anno MDCCXX.♠

♣DOminica I. Adventûs, Epiſtola manct, ùt libellus prior aſſignat;
Euangelium verò eſt de Signis in ſole & luna. ùt Dominicâ II. habetur.♠

♣Dominica II. Epiſtola manet: Euangelium autem de Joanne in vinculis. ex
Dominica III. petendum.♠

♣Dominica III. Epiſt. & Euang. ex Dominica IV.♠

♣Dominica IV. Epiſt. eſt ex Dominica III. libelli, Euang. veró ùt hîc
ſeqvitur:♠

Na Z̄twortu Nėdz̄elu toho Adventa

Zcżėṅo S. Wukaſcha na 3.

MO ṗatnatom Lėtże toho Khėyżorſtwa Kheyżora Tiberiußa / za Pontziyußa
Pilatußa zaſtoyaczoho tu Żidowſku/za Herodèßa pak yenoho Żtwortoh'
Fėrżtu tėye Galileyſkeye/za Philippa yoho Bratra pak ẑtwortoh' Fėrżtu
tėye Iturėyſkeye / ha Trachonitiſkeye / ha za Liſaniaßa ztwórtoh' Fėrżtu
teye Abilinſkeye / pod téma Huſchima téch Mėſchnikow Hannaßom ha
Khaybaßom / ſtahwe ßo yo te Swòwo toho Kṅeza k Yaney Zachariaßa Sėhney
wo tėy Puſtżiǹe. Ha wón pżindże do wſchiczkoho Kraya tóho Yordana/
prėduyczé tu Kcżėniczu tėye Pokutė k Wodawaṅu tėch Rėchow / yako pißane
yo wo tėy Knizé tėch Retżow Iſaiaßa tóho Prophėté: Tón Wóß tóho
wówaczoho wo tėy Puſtżine: Hotuycżo tón Pucż toho Kṅeza/ tżincżo rune te
yòho Zcżėżki. Kużdé Dóhw dėrbi bócż zapėlnenė/ ha kużda Hora ha Kupa
poniżena. Ha te kżiwe derbi bócż k runom / ha te żkrópawe k pwoném
Pucżam. Ha wone budżo wſchiczke Ṁaßo widżecż te Żpomożeno Boże.

♣NB. Si Vigilia Nativ. DNI occurrit in Dominica, tunc omiſſo Euang. &
Epiſt. Dominicæ, legitur Euang. & Epiſt. Vigiliæ, in Vigilia autem
Nativ. DNI. manet Euang. & Epiſt. ùt libellus habet, deleto tantùm
inde:♠ Wo yenom Tżaßu.

♣In feſto Nativ. DNI. omnia tria Euangelia cum Epiſtolis manent,
tantummodo in tertia Epiſt. deletur:♠ Bratża. ♣Similiter♠

♣In feſtis SS. Stephani, Joannis Ap. & Eu. SS. Innocentum, & Dominicâ
infra Oct. Nativitatis, Euangelia & Epiſt. ſeu Lectiones manent ùt
aſſignat libellus.♠

♣In feſto Circumciſionis Euang. manet, Epiſtola verò eſt ex Miſſa II.
Nat. DNI.♠

♣In Vigil. Epiphaniæ. Euang. manet; ſed Epiſtola, ùt pro Dominica infra
Oct. Nativ. habetur.♠

♣In feſto Epiphaniæ DNI, item Dominica I.II.III. & IV. poſt Epiph.
Euangelia & Epiſtolæ ſunt, ùt libellus aſſignat.♠

♣Dominica V. poſt Epiph. Epiſtola manet, Euangelium autem habetur
Dominica XXV. poſt Trinitat. De bono Semine & Zizaniis.♠

♣Dominica VI. Euang. & Epiſt. ùt libellus habet.♠

♣Dominica Septuag. Sexageſ. Qvinqvageſ. & Feria IV. Cinerum item
Dominica I. Qvadrageſimæ, utrumqve manet, ùt libellus aſſignat.♠

♣Dominica II. Qvadrag: Epiſtola manet; Evang. eſt ùt ſeqvitur:♠

Na druhu Nėdżelu wo Poſtże

Zcżėno S. Matthėußa na 17.

MO yenom Tżaßu. Pżiwzaw yo Yėſus Pėtra ha Yakuba/ ha Yana yóho Bratra /
ha ẇedw yich na yenu hußoku Horu ſtronu/ ha wón bé pżewoblitżené
pżednimi. ha wone ßo yóho Woblitżo zaßwėtli każ te Swónczo: ta yóho
Draſta pak bé bėwa ztżiṅena / każ Snė. Ha hleycżo / wonėy ßo yim
zyewiſchtey / Moyſes / ha Helias z nim rėtżaczey. Wotmowiczé pak Petr
ṙekne wón k Yėſußey: Kṅeżo / wone yo dóbro nas tuhde bócż / hczéſchli /
ztżiṅmé tuh tżi Yėte / tebi yenu/ Moyſeßey yenu / ha Heliaßey yenu. Hdeż
wón yiżcże rėtżeſcho/ hleycz̄o/ dha yena Mrótżel yich wóbßéni. Ha
hleycżo/ yeden Wóß ztėye Mrótżele praẇaczé: Tuhto yo tón móy lubé Séhn /
na kotromż ya ßėbi ßóm deṙe ſpodobaw: toho ßamoho wó poßuchaycżo. Ha
ßwuſchicżé ye cżi Hutżowniki/ padżechu woni na ßwoye Woblitżo / ha
zboyachu ßo yare. Ha Yėſus pżiſtupi / ha dotkné yich/ ha ṙekne k nim:
Stahṅcżo boṙe / ha ṅehczeli ßo boyecż. Zbėhnéczé pak woni ßwoyey Wocżżi
hoṙe/ newidżachu nikoho / żtoż Yėſußa ßamitkoho. Ha hdéz̄ woni ztėye Horé
dėłe hdz̄ėchu/ pżirutz̄i yim Yėſus / praẇiczé: Wó nikom tuh tóho Widżena
nederbicz̄o po ẇedacz/ hacz̄ tón Sehn toho Cz̄woyeka wot Mordwech zas hoṙe
ſtahṅo.

♣NB. Dnicâ Palmarum, Euang. ùt libellus in Dnica I. Adventus habet.♠

♣In faſto SSS. Trinitatis. Epiſtola manet, omittendo:♠ Bratża.
♣Euangelium veró legitur, ùt ſeqvitur.♠

Na Hußocże S. Dz̄ėn tėye Nayßẇetſcheye Troyicze.

Zcżėṅo S. Mattheußa na 28.

WO yenom Tżaßu. Praẇiw yo Yėſus ßwoyim Hutżownikam: Mi yo data ta
wſchiczka Zamożnoſcż na Nėƀu ha na Zėmi. Hduczė wó dha hutżcżo tech
wſchiczkich Pohanow/ keżiyicze yich wo tóm Meṅe tóho Woccza/ ha Sehna /
ha Ducha Sẇatoho; Hutżicz̄e yich dżerżecz̄ wſchiczko / ztożkuli ya wam
porutżiw ßóm. Ha hleycżo ya ßóm z wami /Thacz̄ na te Dokonaṅo tóho Sẇėta,
#e wſchiczke Dnè

♣In feſto SS. Corporis CHRISTI, utrumqve manet.♠

♣Dominica II. poſt Pent. legitur Euang. & Epiſt. ex Dominica II. poſt
Trinit. & in titulo, loco:♠ po S. Troyiczé ♣dicetur poſthac ſemper:♠ po
Swatkach. ♣Sic etiam♠

♣Dominica III poſt. Pent. eſt Epiſt. & Euang. ex Dominica III. poſt
Trinit.♠

♣Dominica IV. poſt Pent. Epiſtola eſt ex Dominica IV. poſt Trinit. cum
Euang. qvod in Dominica V. poſt Trinit. habetur:♠

♣Dominica V. poſt Pent. Epiſtola ex Dominica V. poſt Trinit. Euang. veró
ex Dominica VI. Trinit.♠

♣Et ſic conſeqventer per omnes reliqvas Dominicas, Epiſtolæ leguntur ex
Dominica Trinitatis, ejusdem numeri, quem numerum Miſſale Romanum poſt
Pentecoſten aſſignat; Euangelium veró ſemper adhuc unâ Dominica poſt
Trinit. ulterius, idque ſic usqve ad Dominicam XXII Poſt Pent.
incluſivé.♠

♣Dominica XXIII. poſt Pent. Epiſtola eſt ex Dominica XXIII. poſt Trinit.
Euangelium vero, ùt libellus Dominicâ V. poſt Epiphaniam aſſignat. Qvod
ſi hæc Dominica ultima fuerit, omiſſis jam memoratis Epiſtola &
Euangelio, leguntur ea, qvæ pro ultima hic ſtatim notantur.♠

♣Dominica Ultima poſt Pent. Epiſtola ſumenda eſt ex Dominica XXIV. poſt
Trinit. cum Euangelio qvod libellus pro ultima Dominica habet.♠

♣NB. Si Dominicæ poſt Pent. plures fuerint qvam XXIV. tunc in
ſupernumerariis Dominicis Epiſtolæ & Euangelia ſupplenda ſunt ex omiſſis
eo anno Dominicis poſt Epiphaniam, hoc modo;♠

♣Si Dominicæ fuerint XXV. leguntur Dominica XXIV. Epiſt. & Euang. ex
Dominica VI. poſt Epiph.♠

♣Si fuerint XXVI. in Dominica XXIV. legetur Epiſt. ùt libellus pro
Dominica V. Epiph. aſſignat, cum Euang. ex Dominica XXV. poſt Trinit. &
in Dominica XXV, Epiſt. cum Euang. ex Dominica VI. poſt Epiph.♠

♣Si fuerint XXVII. in Dominica XXIV, erit Epiſt. & Euang ex Dominica IV.
poſt Epiph: In Dominica XXV, Epiſtola, ùt libellus pro Dominica V. poſt
Epiph. habet, cum Euan. ex Dominica XXV, poſt Trin. Et in Dominica XXVI.
dicendum utrumqve eſt ex Dominica VI. poſt Epiph.♠

♣Si deniqve fuerint Dominicæ XXVIII. in Dominica XXIV. Epiſt. & Euang.
dicetur ex Dominica III. poſt Epiph: in Dominica XXV. ex Dominica IV.
poſt Epiph: in Dominica XXVI, Epiſtola, ùt libellus pro Dominica V. poſt
Epiph habet, cum Euangelio ex Dominica XXV. poſt Trinit. Et in Dominica
XXVII, utrumqve ſumendum eſt ex Dominica VI. poſt Epiph.♠

♣Ultimo autem loco ſemper dicenda Epiſtola, ex Dominica XXIII. poſt
Trinit. cum Euangelio qvod pro eadem Ultima Dominica libellus aſſignat.♠

♣In Feſto Dedicationis Eccleſiæ manet Lectio & Euangelium, ùt libellus
habet.♠

♣Seqvuntur Epiſtolæ & Euangelia feſtivalia ad normam præfati Miſſalis
Romani accommodata.♠

♣IN feſto S. Andreæ Ap. Euangelium & Epiſtola manent, ùt libellus
habet.♠

♣In feſto S. Barbaræ V. & M. ſimiliter utrumqve manet.♠

Na S. Mikwawſcha Biſkopa ha Wuznawaṙa Sẇaté Ożėṅ.

Epiſtla S Pawowa Yapożtowa k tém Hebreyſ kim na 13.

BRatża. Zpominaycżo na téch waſchích Prėdkſtovicżeṙow / kotżiż ßu wam
rėtżeli te Swowo Bożé, na kotréchż yích Zadżerżeṅa Wukhad hladayczé
porunoſcżeycżo ßo tėy Weṙe. Yėſus Kréſtus yo tżora ha dżencz, wónßamé yo
tėż na Wėki. Ṅehczélí ze ſchėlakimí ha czuzobnémí Hutżwami bócż
wotẃedżení. Pżetoż naylėpſche wone yo tu Hutrobu wobkrutżecż z teyu
Hnadu, ha nicz z témi Yėdżemi, kotreż nėßu boli wużitne tém wo ních
khodżacżém. Mé mamé yeden Wowtaṙ / wot kotrohoż ṅemayu Zamożnoſcże yėzcż
cżi kiż tēy Yetże poßwużeyu. Pżetoż kotrechż Zwėṙatow Krėẇ budżo za tón
Rēch do tėye Sẇatencze pżez toho Hußokoho Mėſchníka nutz ṅeßena, tuhtéch
Cżėwa budża zhwonku toho Woyerſ koho Lėhwa zpalene: Tżohożdla tėż Yeſus
/ żo wón ton Lud bé woßẇatoſcżíw, yo zhwonku tėch Rotow cżerṗew. Hdżímė
tohodla kṅomu hwon zhwónku toho Woyerßkoho Lehwa, te yoho Tżaßk ṁo
ṅėßéczė. Pżetoż mė ṅemame tuhde woſtaczoho Mēſta, hale dopotuyomė ßo za
tem pżikhodnem. Pżez tohaßamoho dha wopruyme me tón heyne Wopor tėye Kwa
we pżecze Bohu/ to yo, ton Pwód tēyu yoho Meno keżiyaczeyu Hubow. Na tu
Dobrocżíwoſcż pak / ha na te ßobudżėleṅo ṅechali zabewacż. Pżetoż z
taykimi hėywanítemi Woporami budżo Boh zaßwużené. Bodżcżo poßuſchní
waſchim Predkſtoyicżeṙam/ ha yím podczíßṅeni. Pżetoż cżißamí na to
wachuyu / yako cżi kiż za waſche Duſche zmėya Rachnuwaṅo dawacż.

Zcżėṅo S. Mattheußa na 25.

WO yenom Tżaßu. Praẇiw yo Yėſus ßwoyim Hutżownikam tuhte Pżirunaṅo:
Nėkayki Cżwoyek pżez Polo cżahnéczé yo powoẇaw ßwoyich Wotrocżkow / ha
podaw yjm ßwoye Kubwa. Ha yenom yo wón daw ṗecż Czentnaṙow/ yenom druhom
pak dway / druhom pak yeden: yenom kuz̄dom po ßamotney yoho Moczé: Ha yo
néhdé zacżahnéw. Wón woteṅdże pak tón kiż te ṗecż Czentnaṙow bė doſtahw/
ha yo wo nich ßkutkuwaw/ ha dobėw druhė ṗecż. Ruṅetak tėż tón / kiz̄ tėy
dway bė doſtahw / yo dobėw druhey dway. Kòtrėż pak tón yeden bé doſtahw/
tón woteṅduczé yo do Zėṁe kopaw ha zakhowaw te Pėṅeze ßwoyoho Kṅeza. Po
wełe Tżaßa pak pz̄indże tón Kṅez téch Wotrocżkow/ ha yo Rachnuwaṅo z nimi
ſtaẇaw. Ha pżiſtupiczé tón kiż bē te ṗecż Czentnaṙow bów doſtahw/
pżiṅeße druhė ṗecż Czentnaṙow prėdk / prawiczé: Kṅeżo / ṗecż Czentnaṙow
ßé té mi bów podaw / hley ya ßóm druhė ṗecz̄ huſchey dobéw. Wón praẇi
yómu tón Kṅez: Hey té dobré ha ßwėrné Wotrocżko / dokelż té nad tém
mawkim ßé ßwėrné bów / hczu ya cże na wėłe poſtahwicż/ hdżi nutż do tėye
Ẇeßowoſcże twoyoho Kṅeza. Wòn pżiſtupi pak tėż ton/ kiż bė tėy dway
Czentnaray bów doſtahw/ ha praẇi: Kṅeżo/dway Czentnaray ße té mi bów
podaw / hley dway druhey ßóm ya dobéw, Wón praẇi yóm tón yoho Kṅez: Hey
té dobré ha ßwėrné Wotrocżko / dokėlż tė nad tėm mawkim ßé ßwėrné bów/
hczu ya cże na wėle poſtahẇicż/ hdżi nutż do tėye Ẇeßowoſcże twoyoho
Kṅeza.

♣In feſto Conceptionis B. V. M. utrumqve manet.♠

Na S. Domaſcha Yapożtowa S. Dz̄ėn̄

Epiſtla S Pawowa Yapożtowa k tém Epheſiyßkim na 2.

BRatża. Wo ṅeßcżo yuż Hoſtże ha Pżikhadniki, hale ſcżo Mėſtzane tech
Sẇatech/ ha Doṁacze Boże, hoṙe ztwaṙeni na te Zadṅeṅo tech Yapożtowow ha
Prophetow, dżeż ton rożne Kameṅ yo ßam Kreſtus Yeſus: wo kotromuż
wſchiczke zeſtahẇane Twaṙeṅo zroſcżo k yenom ßẇatóm Templey wo tom
Kṅezu. Wo kotromuż też wo budżecżo ßobu twarení k yenom Wobodlėṅu Bożom
wo tom Duchu.

♣Euangelium manet.♠

♣In feſto SS. Fabiani & Sebaſtiani MM. Lect. & Euang. manent, ùt
libellus habet.♠

♣Iu feſto Converſionis S. Pauli præponendum eſt Lectioni:♠ Wo téch
ßaméch Dn̄ach.

♣Reliqua manent, ùt libellus habet.♠

♣In feſto Purificationis B. V. fimiliter Euangelio præponitur.♠ Wo yenom
Tżaßu. ♣manentibus reliqvis.♠

Na S. Mathia Yapoz̄towa

♣Epiſtola manet, ùt libellus habet. Euangelium eſt, ùt ſeqvitur:♠

Zcżėṅo S. Matthėußa. na 11.

WO yenom Tżaßu. Wotmoẇicże Yeſus reknė wón: Ya tēbe kcżu Woccżo té Kṅeżo
Nėƀeßw ha Zėṁe: z̄o te tuhto ße potayiẇ pz̄ed Mudrémí ha Rȯzemnémi / ha wo
zyeẇiw ye tém Mahlicżkim. Hay Woccżo / dokelż tak yo wone pżed tobu bówe
ſpodobne. Woni ßu wſchė Wėcze mi podate wot moyoho Wóccza. Ha wón nichto
ṅeznayo tóho Sehna khiba tón Wócz: aniż tóho Wóccza nichto ṅeznayo khiba
tón Séhn/ha komuż tón Sėhn ye zehczo zyeẇicż. Póycżo wſchiczé ke mnė kiż
wó ſcżo zpróczni/ ha wóbcżeżeni / ha ya hczu was wokżeyicż. Wzmicżo tón
móy Pżah na ßo / ha hukncżo wotemṅe / dokelż ya ßóm pókorné ha yeneye
poniz̄neye Hutrobé: Ha wó budżecżo Wotpożíwk waſchim Duſcham namakacż.
Pżetoż tón móy Pżah yo ßwódki / ha moye Brėm̃o lóchke.

♣In feſto Annunciationis B. V. M. manet utrumqve.♠

Na S. Yuríya Martraṙa S. Dżėṅ.

Epiſtla S. Pawowa Yapożtowa k Timotheyußey ta druha na 2. ha na 3.

YAylubiſchi. Wopomínay, żo tón Kṅez Yezus Kreſtus yo wot Mordwech zas
hoṙeſtahnew z tóho Séṁeṅa Davitowoho, po tóm moyom Zcżėṅu/ wo katromż ya
ßo proczuyu hacż na te Recżaze/ każ yeden Zlėßku#kuwacze: Hale te Swowo
Boże neyo pżiẇazane. Tohodla ya wſcho zṅeßu tech Wuzwolenéch dla: Żo też
cżißamí tu Zbożnoſcż doſtahnu, kotraż yo wo Kreſtußu zteyu neƀeßkey
Hordoſcżu. Te pak ßé pozcżehuwaw tu woyu Hutżwu/ Zadżerżeṅo,
Prédkwzacżo, Wėru, Dowhomoßnoſcż, Lubuwaṅo / Zcżerpnoſcż, Pżezcżehaṅa/
Cżerṗeṅa: kaykeżto mí ßo ſta hli ßu wo Antíyochiyi / Ikoníyuṁe, ha
Liſtrach: kayke ya to Pżezcżehí ßom wuſtahw: Ha ton Kṅez yo ṁe ze
wſchiczkoho wutorhnew Ha wſchicze cżi kiż hezéya pobożne żiwí bocż wo
Kreſtußu Yeſußu/ budża Pżeżcżehaṅo cż#rṗecż.

♣Euangelium manet, ùt libellus habet.♠

Na S. Marka Zcżėnika Dżėṅ.

Lekczion Ezechíela Prophėté. na 1.

TA Runoſcż tóho Woblítża téch żtéṙoch Zweṙatow: Te Woblítżo yenoho
Cżwoyeka, ha te Woblitżo yenoho Lahwa bė na prahwey Stroṅe techßamėch
Żtéṙoch; Te Woblitżo yenoho Wohwa pak nahliwey Stroṅe téchßam♣è♠ch
Żt♣è♠ṙoch: ha te Woblitżo yenoho Hodlėra zwėrchu t♣è♠ch ßamech
Żt♣è♠ṙoch. Ha te yich Woblitża ha yích Kżidwa bėchu zwėrchu pżėſtṙene.
Dwē Kżidle yenoho kużdoho ßo rómadu zwoz̄. waſchtey / ha dwe
pżikr♣è♠waſchtey te yich Cżėwa. Ha wone yenekużde hdżeſcho pżed ßwoyím
Woblítżom. Dżeż bė tón Napad toho Ducha / tam woní poſtupwachu: aniż
ṅerocżachu ßo/ hd♣è♠ż woni hdżechu. Ha tuhto be ta Runoſcż t♣è♠ch
Zweṙatow: Te yích Hladano be yako Woheṅ tóho ßo hoṙaczoho Wuhla, ha yako
Hladaṅo t♣è♠ch Lampow. Tuhto be te Widżeṅo ßo rozbehuwacze wo ßredż
t♣è♠ch Zweṙatow: Yena Swetwoſcż toho Wohṅa / ha z toho Swetwa yeden
wuſtupwacz♣è♠ Boſk. Ha te Zweṙata hdżechu ha rocżachu ßo k Runoſcżí tóho
Boſka ßo boſcżaczoho.

Zcżėṅo S. Wukaſcha na 10.

WO yenom Tżaßu. Womėnwaw yo tón Kṅez tėż druhich ßédem dżeßat/ ha dwėyu.
Ha yo yich podwėma pżed ßwoyim Wóblitżom poßwaw do kużdoho Mėſta ha
Kraya/ dżeż wón ßam pżiṅcz̄ budżeſcho. Ha wón praẇeſcho yim: Téch Żni yo
dṙe wėłe / Dżė nikow pak mahwko. Proſchczo dha tóho Kn̄eza téch Żni/ z̄o
wón poßcżėlo Dżėlnikow do téch ßwoyich Żṅow. Hdżicz̄o / hleycżo/ ya was
ſcżewu / yako Yeṅata ƀez te Wėlki. Ṅehczėli noßecż Mėſchka/ aniż Tóbowé
/ aniz̄ Cżriyi: ha nikoho po Pucżu ṅewitaycżo. Do kotrohożkuli Dómu wó
nutż zaṅcż budżecżo / ṙekncżo nayprėz: Pokoy bódż tuh tóm Dómey: Ha
budżohli tam Séhn tóho Pokoya bócż/ dha budżo nad nim tón waſch Pokoy
wotpotżwacz̄: niczhli pak / dha budżo wón ßo k wam zas rocz̄icz̄. Wo
tómßamom Dóṁe wó pak woſtahṅcżo, yėdżiczé ha plyiczė / żtoż podla ṅich
yo: pżetoż wón yo hodni tón Dżėlnik ßwoyeye Zdé. Nehczéli ßo
pżekhadżwacż wot Dóma do Dómu. Ha dokotrohożkuli Mėſta wó nutż zancż
budżecżo / ha woni was hoṙe wozmu: dha yėſcżo żtoż wam hoṙeſtahẇene
budżo. Ha wuſtroweycżo téch Khorech / kiż wo ṅimßamom ßu / ha praẇcżo
témßamėm: Wone yo ßo na was pżibliz̄iwe te Kraleſtwo Boz̄e.

♣In feſto SS. Philippi & Jacobi manet utrumqve.♠

♣In feſto Invent. S. Crucis, Epiſtola ùt libellus in Dominica Palmarum
aſſignat: Euangelium vero de Nicodemo, ùt idem in feſto SSS. Trinit
habet.♠

♣In feſto S. Joann. ante portam lat. Lectio manet; Euangelium autem eſt,
ùt in die S. Jacobi Ap. aſſignatur.♠

♣In feſto S. Joannis Bapt. manet utrumqve. Item♠

♣In feſto SS. Petri & Pauli manet utrumqve.♠

♣In feſto Viſit. B. V. Lectio & Euangelium manent, ſed hoc poſterius
ſolùm legitur usqve ad ſecundum Verſum de Magnificat, incluſivé,♠

Na S. Mahraté Knėżné ha Martrarnitże S. Dzėn.

♣Lectio ùt in feſto S. Barbaræ libellus habet; Euang. ùt ſeqvitur.♠

Zcżėṅo S. Mattheußa na 13.

WO yenom Tżaßu: Praẇiw yo Yėſus ßwoyim Hutżownikam tuhte Pżirunaṅo: Ruṅa
yo te Kraleſtwo téch Nėƀeßw yenom na Roli zakhowanom Schoczey: kotréz̄
tón Cżwóyek/ kiz̄ yón yo namakaw/ zkhówa / ha pże Ẇeßowoſcż tóhoßamoho
hdżo / ha pżeda czéle wſcho żtoz̄ wón ma / ha kupi tußamu Rolu. Zas ruṅa
yo te Kraleſtwo téch Nėƀeßw yenom Cżwóyekey Schafcz̄icz̄erey / potaczom
dobre Parłė. Namakawſchi pak yenu drohotnu Parlu / yo wón wotehſchow /
ha pżedaw wſcho żtoż yo mėw / ha yu kupiw. Zas ruṅa yo te Kraleſtwo téch
Nėƀeßw yeney do Moṙa cżißnėṅey ha ze wſchoho Zplahwu tėch Rebow
romadżaczey Wacże / kotruż/ hdeż wona naṗelnͮena bė / woni
hwonwuẇedżiczė/ ha pżi Bṙoze ßédżicze / ßu te dóbre do Sudoẇow wuƀerali/
te zwe pak hwon wucżißli, Tak budżo wone tėż na tóm Dokonaṅu tóho Swėta
bócż. Woni poṅdża cżi Yandżełe hwon/ ha budża téch Zwech wowoßobnicż wot
ßrėdża téch zprahwnech / ha budża yich cżißnécż do Nėſcże toho Wóhṅa.
Tam budżo bócż Pwacż ha Kżiṗeṅo téch Zubow. Scżo wó tuhto wſchiczko
zrozeṁeli? Woni praẇa yóm: Hay. Wón praẇí yim: Tóhodla yo kużdé Pißma
hutżenéwo kraleſtẇe téch Nėbeßw/ ruṅa yenom Cz̄woyekey Hoſpodaren
kotréżze ßwoyohò Schocza prėdk noßé nówe ha ſtare Wėcze.

Na S. Mariye Mahdlené Sẇate Dżėn.

Lekcion z tèch Hußokich Spėwaṅow / na z ha na tom 8.

YA hczu ſtahnecż ha wóboṅcż te Meſto: po Pucżach ha po Haßach hczu ya
potacż teho kiż moya Duſcha lubuyo. Ya ßom yo ho potawa, ha neßóm
namakawa. Woní namakachu ṁe cżi Wachwaṙe / kíż te Mėſto wobwarnuyu. Hacż
ſcżo wó toho kiż moya Duſcha lubuyo / wídżeli? Hdēż ya troſchku
téchßam♣è♠ch bėch pżehſchwa, namakach ya tóho kiż moya Duſcha lubuyo: ya
ßom yoho dżerżawa, aníż ṅehczu yoho pużcżícż / hacż ya tóhoßamoho nutż
doẇedu, do tóho Dómu moyeye Macżeṙe, ha do tėye Komor♣è♠ moyeye
Hrodżicżelki. Ya wobpżißaham was wo Dz̄owki Yeruſalema pżez te Sorn♣è♠ ha
Yeleṅe t♣è♠ch Polow. Żo wo ṅezbudżícżo, aníż wotżucż ṅeztżínícżo tu
Lubuwanu, hacż wona ßama zehczo. Poſtahẇ ṁe każ yeden Czėychwacżk na
twoyu Hutrobu, kaz̄ yeden Czėychwacżk na twoy Podwóchcż. Dokelż wone yo
każ Sṁercż ßelne te Lubuwaṅo / wone yo każ ta Hėła twerde te Ramuwaṅo.
Te yeye Lamp♣è♠ ßu Lamp♣è♠ toho Wohṅa ha Pwoṁeṅow. Wone wėle Wohdow
ṅebudżo tu Luboſcż mócż zahaßn♣è♠cż, aníż ṅebudża yu te Rėki podußecz.
Hd♣è♠ be ton Cżẇoyek wſche Zamożeṅo ßwoyoho Dómu za te Lubuwano dahw,
dha budżo wone ye każ nítżo zadſpėcż.

♣Euangelium manet.♠

Na S. Yakuba Yapoz̄towa S. Ożėṅ.

Epiſtla S. Pawowa Yapożtowa ktém Korintſkim ta 1. na 4.

BRatża. Ya mėnu / żo yo Bóh nas tech poßledních Yapożtowow wopokazaw
yako tech k Sṁercżí woßudżen♣è♠ch: Dokelż mé ßmé k yenom Hladancżku
ztżín̄eni tom Swėtey / tem Yandżelam, ha t♣è♠m Cżwoyekam. M♣è♠ ßme
ṅemudri Kr♣è♠ſtußowe dla, wo pak rozemní wo Kreſtußu: mé ßm♣é♠ ßwabi, wo
pak ßėlni: wo ſcżo tżeſtżowní/ m♣è♠ pak nerżeſtżwni. Hacż tuh do tėye
Ztunde tradam♣è♠ mé Yėdże ha Pícża / ha ßm♣è♠ nahe, ha budżom♣è♠ z
Paſtżemí bitżi/ ha ßm♣è♠ ṅewobſtoyne, ha proczuyom♣è♠ ßo ſ kutku#ícz♣è♠
z n ſchima Rukoma. M♣è♠ budżom♣è♠ kletżí, ha żonuyom♣é♠: m♣è♠ cżerpime
Pżezcżehu / ha zṅeßome ye: m♣è♠ budżom♣è♠ ßwaṙeni / ha wobnutnoſcżam♣è♠:
m♣è♠ ßmé każ Smėcże tuh tóho Swėta k Zacżißṅeṅu wſchícżkich ztżiṅení
hacż tuhde ßem. Nicz żo béch ya was wohaṅbiw, piſchu ya tuhto, hałe ya
was yako téch moyich naylubiſchích Séhnow napomínam. Dokelż macżohlí wo
rune dżeßatż Tawzėntow Hutżeṙow wo Kr♣è♠ſtußu; hałe nícz wēle Wocczow.
Dokelż ya ßóm wo Kréſtußu Yėſußu was pżezte Evangelium nahrodżíw.

♣Euangelium manet.♠

Na S. Natuſcha Biſkopa ha Martraṙa / Patronu tuhtėye Biſkopſkeye Woßadé.

Epiſtla S. Yakuba Yapożtowa. na 1.

YAylubiſche. Za wſchíczku Ẇeßowoſcż ye meycżo/ hdeż wo do ſchelakich
Zpotwaṅow zapadṅecżo / wedżecz♣è♠ / żo te Zpotaṅo waſcheye Wer♣è♠ tu Z
ż♣è♠rpnoſcż ßkutkuyo. Ṅech pak ma ta Zcżerpnoſcż yeden dozprahwṅen♣è♠
Skutk/ żo wo b♣è♠ſchcżo boli dozprahwṅeni ha ƀezbraſchni ha wo nitżom
nėwopadwacze. Potṙebuyohli pak nechto Mudroſz̄e, ṅech yu wot Bohażada,
kotr♣è♠żwon wſchiczkim nadobṅe dawa, ha ṅetżaſka: ha wona budżo yom bocż
data. Ṅech yu pak żada wo Weṙe nitżo ṅeczwubluyicze: pżetoz hdoż
czwubluyo, ton yo ruṅa yenom Zmohey toho Moṙa, ko tr♣è♠ż wot Wetra budżo
hiban♣è♠ ha wokowo noſchen♣è♠. Nech ye ṅema tohodla tonßam♣è♠ Cżwoyek za
to, żo wón nėżto b♣è♠ dohſtaw wot toho Kṅeza. Yeden dwoyakeye Moße Muzki
yo neſtayn♣è♠ wo wſchich ßwoyich Pucżach. Nech pak hordżi ton poniżn♣è♠
Bratr wo ßwoyom Pohuſchenu / ton Bohat♣è♠ pak wo ßwoyey Poniżnoſcżi,
dokelż wón budżo każ ta Kcżeṅ toho S♣è♠na zaṅcż. Pżetoż te Swónczo yo z
Horczoſcżu zéhſchwe/ ha yo wußuſchiwe te S♣è♠no, ha ta yoho Keżėṅ yo
zpadn♣è♠wa/ ha ta Kraßnoſcż yoho Woblitża yo zahin♣è♠wa: tak budżo też
tón bohate wo ßwoyich Pucżach zẇadn♣è♠cż. Zbożn♣è♠ ton Muzki, kotreż
zṅeßo te Zpotwaṅo: dokelż hdeż won budżo bocż zpotan♣è♠, dha budżo won
doſtacż tu Kronu toho Żiweṅa/ kotruż yo Bóh ßlubíw t♣è♠m yoho
lubuwacz♣é♠m.

Zcżėno S. Marka na 3.

WO yenom Tżaßu: Praẇiw yo Yėſus ßwoyim Hutżownikam: Hladaycz̄o/
wachuycżo/ ha modélcżo ßo: pzetoż wó ṅewėßcżo/ hdé tón Tżas bé bów. Ruṅe
yako yeden Cżwonek / kotréż vżez Polo wotcz̄ahnéwſchi, yo woſtahẇiw ßwóy
Dóm: Ha yo ßwoyim Wotrocżkam Zamożnoſcż daw yenoho kużdobo Skutka / ha
tóm Rotnikey porutżiw / żo wón bé wa#waw. Wachuycżo dha / pz̄etoż wó
ṅewėſcżo/ hdė tón Kṅez tóho Dómu pżindżo: Hacz̄ pozdże / hacż ßrėdż
Nocze/ hacż z Honaka ſpėwanim / habo rano: Żo hdéż wón ṅeẇadki pżindżo/
ṅenamaka was ſṗaczėch. Żtoż ya pak wam praẇu/ to praẇu ya wſchiczkim:
Wachuycżo.

♣In feſto S. Laurentii M. manet utrumq;.♠

♣In feſto Aſſumptionis B. V. M. manet utrumqve.♠

Na S. Bartroṁa Yapożtowa S. Dżėn.

Epiſtla S. Pawowa k t♣è♠m Korintßkim ta 1. na 2.

BRatża. Wo ſcżo te Kr♣è♠ſtußowe Cżėwo ha Staw♣è♠ wot Stawa. Ha
ṅekotr♣é♠ch yo dṙe Boh ſtahwíw wo tèy Czerkwi nayprėż Yapożtowow, k
druhom Prophetow / k tżecżom Hutżeṙow / pótom te Mócznoſcże, tam z toho
te Hnade tech Wuſtroẇeṅow, te Regerwaṅa / te Zplahwe téch Yazékow, te
Pżewożwaṅa t♣è♠ch Rėtzí. Hacż woni ßu wſchicz♣è♠ Yapożtowí? Hacz
wſchícz♣è♠ Prophete? Hacż wſchicż♣è♠ Hutżeṙe, hacż wſchicz♣è♠
Mocznoſcże? hacż mayu wſchicz? tu Hnadu t♣è♠ch Wuſtroẇeṅow? hacż woni
wſchiczé z témí Rėtżemi rėtża? hacż wſchicz♣è♠ pżewożuyu? Ramuycżo pak
za t♣è♠mí lėpſchimi Dahrami.

Zcżeṅo S. Wukaſcha na 6.

WO yenom Tżaßu. Wundże Yėſus na yenu Horu ßo modlicż: Ha wón bė
pżeznóczwaczé wó téy Modlitẇe Bożey. Ha hdéz̄ wone ßo Dz̄ėṅ bė ztz̄iniwe /
powówa wónßwoyich Hutżownikow: Ha wuzwoli dwanacżoch z téch ßaméch /
kotrėchż won tėż k Yapożtowam poṁenwa: Sémana kotrohoż wón yo Pėtra
pz̄eṁenwaw / ha Handriya yoho Bratra Yakuba ha Yana/ Philipa ha Bartroṁa
/ Mattheußa ha Domaſcha / Yakuba tóho Alpheußowoho / ha Semana / kotréż
rėka tón Ramuwaṙ / ha Yudaſcha toho Yakubowoho / ha Yudaſcha
Iſkariyotecz / kotréż yo tón Pżeradnik bów. Ha zeṅduczé wón déhłe z
tėmißamemi yo wón ſtahw na polnom Mėzcże: Ha tón Lud yoho Hutżow, nikow
ha yena kopiczwana Mnohoſcż tóho Ludu wot tėye wſchėye Żidowſkeye ha
Yeruſalema / ha wot tėye Pżimorſ keye ha wot Tirußa ha Sidona: kotżiż
bėchu pz̄íhſchli / żo bėchu yoho ßwuſcheli/ ha wuſtroẇeni boli wot
ßwoyich Khoroſcżow. Ha. cżi kiż bėchu wot téch ṅeſchwarnéch Duchow
prudżeni béwachu wuſtroẇeni. Ha ton wſchiczki Lud potaſcho ßo yóho
dotknécż: dokelż ta Mócz wot ṅóho wukhadżwaſcho / ha wuſtroẇeſcho
wſchiczkich.

Na S. Dżėn̄ toho Pohuſcheṅa S. Kżiża.

♣Epiſtola manet: Euangelium verò út ſeqvitur.♠

Zcżėn̄o S. Yana na 12.

WO yenom Tzaßu. Praẇiw yo Yėſus tem Ludżom téch Żidow. Nėtko yo ton Sud
tóho Swėta: nėt budżo tón Fėrżta tuhtoho Swėta bócż hwon wuṁetané. Ha
ya/ buduhli ya pohuſchene bócż wot tėye Zėṁe / hczu wſchiczko kemṅeßamom
cżahnécż. Tuhto wón pak praẇeſcho/ znamoſcżicżė / kaykeye wón to Sṁercz̄e
wumṙecz̄ budżeſcho. Wón wotmóẇi yóm tón Lud. Mé ßmé z tóho Zakona
ßwuſcheli/ żo Kréſtus do Wėcżnoſcże woſtahṅo? Ha kak tė praẇiſch: Wón
dėrbi pohuſchené bócż tón Séhn toho Czwóyeka? Hdo yo tuhtón Séhn toho
Cżwoyeka? Wón rėkne yim dha Yėſus: Wone yo wo mahlcżko yizcże/ te Swétwo
wo was. Khdożcżo doniz̄ wó te Swėtwo macżo: żo was ta Cżma ṅezaßahṅo. Ha
tón kiż po Cżṁe khodz̄i / ṅewē / dże wón hdżo. Doniż wó te Swėtwo macz̄o/
dha wėrcżo do tóho Swėtwa / żo béſchcżo Dżėcżi toho Swėtwa bóli.

♣In feſto S. Matthæi Apoſt. & Euang. Lectio legitur, ùt ſuprá in die S.
Marci, Euangelium veró manet.♠

Na S. Michawa Arcz-Yandz̄ela S. Dz̄ėṅ.

Lekcion z tóho Potaynoho Zyeweṅa S. Yana Yapożtowa na 1.

WO téch ßaméch Dṅach. Woznamoſcżíw yo Boh/żtoż ßo z kóro ſtacż derbi,
rėtżícze pżez ßwoyoho Yandżela tom ßwoyom Wotrocżkey Yaney, kotréż won
yo Swėdoṁo dawaw tóm Swowu Bożom, ha te Swėdoṁo Yeſußa Kreſtußa,
żtożkulí wón widżew yo. Zbóżné tón kiż lazuyo ha ßwuſchi te Swowa
tuhtoho Prophetſtwa: Ha dżerżi toßame, ztoż wo ṅom pißane yo. Pżetoż tón
Tżas yo blizko. Yan tém ßedém Czérkwam / kiż wo Aſíyißkey ßu: Hnada wam
bódż ha Pokoy wot tohoßamoho, ktż won yo ha kiż wón bėſcho/ ha kiż wón
pżíkhodné yo: Ha wot téch ßédem Duchow / kotżiż pżed Woblitżom toho yoho
Throna ßu / ha wot Yeſußa Kreſtußa, kotreż won tón ßwerne Swėdk yo / ton
preṅohrodżene téch Mordwech, ha Fėrżta tech Kralow tėye Zėṁe: kótr♣è♠ż
wón nas yo lubuwaw/ha nas wot naſchich Rechow zm♣è♠hw wo ßwoyey Krėẇí.

♣Euangelium manet.♠

♣In feſto SS Simonis & Fudæ, Epiſtola, ut libellus pro die S. Matthæi
aſſignat; Euangélium verò manet, ùt proprio loco habetur in eodem
libello.♠

♣In feſto Omnium Sanctorum manet utrumqve.♠

Na S. Mėrcżina Biſkopa ha Wuznawaṙa. S. Dżėṅ.

Lekcion Ekkleſiaſtikußa, toho S♣è♠hna Sirachowo na 44 ha 45.

HLeycżo yenoho wulkoho Mėſchnika, kotreż wo ßwoyích Dṅach yo ßo Bohu
ſpodobaw, ha yo z prawn♣è♠ namakan♣è♠. Ha yo wo Tżaßu toho Nėwa z
tżiṅen♣è♠ k yenom Zyednaṅu. Wone nēyo yomu ruṅa namakanoho, kotr♣é♠ż bé
zakhowow ton Zakon toho Pżehußokoho. Tohodla yo ze Pżíßahu ton Kṅez yoho
roſcż ztżiníw do ßwoyoho Ludu. Won yo yóm te Żonuwaṅo wſchiczkích
Pohanow dahw / ha yo te ßwoye Wotkazaṅo wobkrucżíw nad yoho Hwowu. Won
yo yoho poznaw wo tech ßwoyích Żonuwaṅach: wón yo yóm ßwoyn Míwoſcż
wobwarnuwaw: Ha won yo Hnadu namakaw pżed Wocżżíma toho Kṅeza. Wón yo
yoho pżed Woblítżom téch Kralow wowulkoſcżíw/ ha yo yomu Kronu teye
Hordoſcże dahw. Won yo yomu poſtahwiw yene wecżne Wotkazan̄o, ha yo yomu
dahw te wulke Mėſchnicztwo: Ha yo yoho wozbożnoſcżiw/ wo Hordoſcżi.
Zaſtacż te Mēſchnicżiwo, ha mecż Kwawu wo tom yoho Mėṅe: ha wopruwacż
yomu yeden doſtoyné Kad k Woṅi teye Swodkoſcże.

Zcżeṅo S. Wukaſcha na 11.

WO yenom Tżaßu. Praẇiw yo Yeſus ßwoyim Hutzownikam: Wón nichto Swėcze
ṅezaßwėcża ha ſtahẇi yu wo zakhowanom; aniż pod Mėrku; hale na Swėcżerk
/ żo cżi kiz̄ nutż khodża, béchu te Swėtwo widz̄eli. Ta Swėcza twoyoho
Żiwota yo twoye Wóko. Budżohli te twoye Wóko yenake bócż / dha budżo
czewė twóy Ziwot bócż ßwėtw♣è♠: Budzohli wone pak ſchibawſke bócż / dha
budżo tėz̄ twóy Z wot bócż cżmité. Hladay tóhodla/ żo te Swėtwo kiż wo
tėbi yo, ṅebė Cżma bówe. Budżohli dha tón czewe twoy Ziwot bócz̄ ßwėtwė /
ṅemėyiczé z̄anoho Téla tėye Cz̄mé / dha budzo wón czewé bócż ßwėtwé / ha
budżo każ yena Swėcza tėye Swėtwoſcże cze wobßwėcżicż.

Na S. Khatriné Kn̄ez̄né ha Martrarnitze S. Ożėṅ.

Lekcion Ekkleſiaſtikußa toho S♣é♠hna Sirachowoho na 51.

YA hczu cże kcżicż Kṅeżo t♣è♠ Kralo, ha hczu cże kwalícż Boha moyoho
Zbożnika. Ya hczu kcżícż twoye Ṁeno: dokelż t♣è♠ ß♣è♠ mi ßo k
Pomoczníkey ha Zakítarey zt żiníw: Ha ß♣è♠ moy Żiwot wumohw wot toho
Koncz wzatża / wot Koßedwa toho ṅ♣è♠zprahwnoho Yazeka, ha wot Hubow
t♣è♠ch ſ kutkuwacz♣è♠ch tu Wżu: Ha ß♣è♠ pżed Woblitżom t♣è♠ch podla
ſtoyacz♣è♠ch ßo mí k'Pomocznikey zt żintw. Ha t♣è♠ ß♣è♠ ṁe po Mnohoſcżi
teye Miwoſcże twoyoho Mena wumohw pżed t♣è♠mí hruyacz♣é♠mi pżihotwanemi
k tėy Yėdżi / z tėyu Rukow t♣è♠ch moyu Duſchu potacz♣è♠ch, ha z t♣è♠ch
wėle Hoṙow / kíż ßu ṁe boli wobdali: wot Cżėßnoſcże toho Pwóṁcna, kiż yo
me wobdawe/ ha woßrėdż toho Wohṅa ya nėßom ßo hoṙewa: pżed Hubinu toho
Bṙucha tėye Hėle/ ha pżed tém wopanczan♣è♠m Yazėkom / ha pżed Swówom
tēye Wżė / pżed t♣è♠m ṅezprahwn♣è♠m Kralom, ha pżed ṅezprahwn♣è♠m
Yaz♣è♠kom. Wona d♣è♠rbi hacż do Sṁercżé moya Duſcha toho Kṅeza kwalicż:
dokelż t♣è♠ wutorhuyeſch t♣è♠ch tēbe wobtżakwacz♣è♠ch, ha wumozuyeſch
yich wot Ruki t♣è♠ye St♣è♠ßknoſcże Kneżo t♣è♠ naſch Bożo.

♣Euangelium manet.

O. A. M. D. G.♠
